Intro

About Me
The Manifesto

Previous Posts

One Fish, Two Fish
Soul-destroying stet of the month
The Winston Churchill of coinages
Yarrrg, you scurvy Kripke
Wait, what did you — my leg!
& then there was &
The Hobbitification of America
Of points and picas
The "special assignment" plural apostrophe-S
Well, in Proto-Indo-European...

Back to Main

Delicious

My del.ic.ious site feed

Links

Bartleby
Common Errors in English
Netvibes RSS Reader
Online Etymology Dictionary
Research and Documentation
The Phrase Finder
The Trouble with EM 'n EN

A Capital Idea
Arrant Pedantry
Blogslot
Bradshaw of the Future
Bremer Sprachblog
Dictionary Evangelist
Double-Tongued Dictionary
Editrix
English, Jack
Fritinancy
Futility Closet - Language
Language Hat
Language Log
Mighty Red Pen
Motivated Grammar
Omniglot
OUPblog - Lexicography
Style & Substance
The Editor's Desk
The Engine Room
Tongue-Tied
Tenser, said the Tensor
Watch Yer Language
Word Spy
You Don't Say

Dan's Webpage


Website XML feed

Another look at Borrow vs. Lend
Tuesday, June 5, 2007   8:46 AM

One "correction" that always presses my cider is the enforcement of the borrow vs. lend distinction in spoken English.

In edited English: no, it's not allowed. The rules are irrational, but that's the game.

However, only very rarely in spoken English does the use of borrow to mean "to give someone something temporarily" create any actual confusion.

Mainly this is because it's clear from the context, but equally important is the fact that, for native speakers of English, certainly here in the Midwest if not elsewhere, the distinction between giving and receiving is never lost.

Compare:
You borrowed a toothbrush.
You borrowed out a toothbrush.
You borrowed someone a toothbrush.
While I should note that for me, *You borrowed a toothbrush to him is still ungrammatical, the last two forms aren't. And unlike the first sentence, they clearly signal that you is not the one getting the toothbrush, either through the use of a preposition to change the meaning of the verb, or with a good old fashioned indirect object.

(I'm waiting for the day, a hundred years hence, when some schoolteacher chides a student with "You borrowed whom a toothbrush?")

What is usually the most convincing prescriptivist objection — that expanding the usage of one word will result in a useful distinction being lost — doesn't hold here, thanks to our good friend syntax.

Yet there will always be people out there who get annoyed at this use of borrow (my friend from New Jersey hateses its), even though they know deep down, in their Wernicke's area of Wernicke's areas, exactly what you mean.

The most they have is an aesthetic objection to what is an increasingly common usage.

They can safely be ignored.

Labels: , ,

Leave a Comment


Think reactive, not reactionary